Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
We will surely make the faithless taste a severe punishment, and We will surely requite them by the worst of what they used to do.
|
Pickthal
|
But verily We shall cause those who disbelieve to taste an awful doom, and verily We shall requite them the worst of what they used to do.
|
Shakir
|
Therefore We will most certainly make those who disbelieve taste a severe punishment, and We will most certainly reward them for the evil deeds they used to do.
|
Yusufali
|
But We will certainly give the Unbelievers a taste of a severe Penalty, and We will requite them for the worst of their deeds.
|