Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
And if you do not—and you will not— then beware the Fire whose fuel will be humans and stones, prepared for the faithless.
|
Pickthal
|
And if ye do it not - and ye can never do it - then guard yourselves against the Fire prepared for disbelievers, whose fuel is of men and stones.
|
Shakir
|
But if you do (it) not and never shall you do (it), then be on your guard against the fire of which men and stones are the fuel; it is prepared for the unbelievers.
|
Yusufali
|
But if ye cannot- and of a surety ye cannot- then fear the Fire whose fuel is men and stones,- which is prepared for those who reject Faith.
|