Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Then their only excuse will be to say, ‘By Allah, our Lord, we were not polytheists.’
|
Pickthal
|
Then will they have no contention save that they will say: By Allah, our Lord, we never were idolaters.
|
Shakir
|
Then their excuse would be nothing but that they would say: By Allah, our Lord, we were not polytheists.
|
Yusufali
|
There will then be (left) no subterfuge for them but to say: "By Allah our Lord, we were not those who joined gods with Allah."
|