Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
so that you may not grieve for what escapes you, nor exult for what comes your way, and Allah does not like any swaggering braggart.
|
Pickthal
|
That ye grieve not for the sake of that which hath escaped you, nor yet exult because of that which hath been given. Allah loveth not all prideful boasters,
|
Shakir
|
So that you may not grieve for what has escaped you, nor be exultant at what He has given you; and Allah does not love any arrogant boaster:
|
Yusufali
|
In order that ye may not despair over matters that pass you by, nor exult over favours bestowed upon you. For Allah loveth not any vainglorious boaster,-
|