Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
He said, ‘The knowledge is with Allah alone. I communicate to you what I have been sent with. But I see that you are a senseless lot.’
|
Pickthal
|
He said: The knowledge is with Allah only. I convey unto you that wherewith I have been sent, but I see you are a folk that know not.
|
Shakir
|
He said: The knowledge is only with Allah, and I deliver to you the message with which I am sent, but I see you are a people who are ignorant.
|
Yusufali
|
He said: "The Knowledge (of when it will come) is only with Allah: I proclaim to you the mission on which I have been sent: But I see that ye are a people in ignorance!"..
|