Sura 50 Aya 22

TranslatorTranslation
Ali Quli Qara'i ‘You were certainly oblivious of this. We have removed your veil from you, and so your sight is acute today.’
Pickthal (And unto the evil-doer it is said): Thou wast in heedlessness of this. Now We have removed from thee thy covering, and piercing is thy sight this day.
Shakir Certainly you were heedless of it, but now We have removed from you your veil, so your sight today is sharp.
Yusufali (It will be said:) "Thou wast heedless of this; now have We removed thy veil, and sharp is thy sight this Day!"