Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
May it not be that if you were to wield authority you would cause corruption in the land and ill-treat your blood relations?
|
Pickthal
|
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
|
Shakir
|
But if you held command, you were sure to make mischief in the land and cut off the ties of kinship!
|
Yusufali
|
Then, is it to be expected of you, if ye were put in authority, that ye will do mischief in the land, and break your ties of kith and kin?
|