Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Their Lord gives them the good news of His mercy and [His] pleasure, and for them there will be gardens with lasting bliss,
|
Pickthal
|
Their Lord giveth them good tidings of mercy from Him, and acceptance, and Gardens where enduring pleasure will be theirs;
|
Shakir
|
Their Lord gives them good news of mercy from Himself and (His) good pleasure and gardens, wherein lasting blessings shall be theirs;
|
Yusufali
|
Their Lord doth give them glad tidings of a Mercy from Himself, of His good pleasure, and of gardens for them, wherein are delights that endure:
|