Sura 67 Aya 21

TranslatorTranslation
Ali Quli Qara'i Who is it that may provide for you if He withholds His provision? Rather they persist in defiance and aversion.
Pickthal Or who is he that will provide for you if He should withhold His providence? Nay, but they are set in pride and frowardness.
Shakir Or who is it that will give you sustenance if He should withhold His sustenance? Nay! they persist in disdain and aversion.
Yusufali Or who is there that can provide you with Sustenance if He were to withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolent impiety and flight (from the Truth).