Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Indeed those who are [stationed] near your Lord do not disdain to worship Him. They glorify Him and prostrate to Him.
|
Pickthal
|
Lo! those who are with thy Lord are not too proud to do Him service, but they praise Him and prostrate before Him.
|
Shakir
|
Surely those who are with your Lord are not too proud to serve Him, and they declare His glory and prostrate in humility before Him.
|
Yusufali
|
Those who are near to thy Lord, disdain not to do Him worship: They celebrate His praises, and prostrate before Him.
|