Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
They will be waited upon by immortal youths, whom, when you see them, you will suppose them to be scattered pearls.
|
Pickthal
|
There wait on them immortal youths, whom, when thou seest, thou wouldst take for scattered pearls.
|
Shakir
|
And round about them shall go youths never altering in age; when you see them you will think them to be scattered pearls.
|
Yusufali
|
And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.
|