Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Certainly those who were before them had denied; but then how was My rebuttal!
|
Pickthal
|
And verily those before them denied, then (see) the manner of My wrath (with them)!
|
Shakir
|
And certainly those before them rejected (the truth), then how was My disapproval.
|
Yusufali
|
But indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)?
|