Sura 67 Aya 18

TranslatorTranslation
Ali Quli Qara'i Certainly those who were before them had denied; but then how was My rebuttal!
Pickthal And verily those before them denied, then (see) the manner of My wrath (with them)!
Shakir And certainly those before them rejected (the truth), then how was My disapproval.
Yusufali But indeed men before them rejected (My warning): then how (terrible) was My rejection (of them)?