Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Allah knows those of you who discourage others, and those who say to their brethren, ‘Come to us!’ and they take little part in the battle,
|
Pickthal
|
Allah already knoweth those of you who hinder, and those who say unto their brethren: "Come ye hither unto us!" and they come not to the stress of battle save a little,
|
Shakir
|
Allah knows indeed those among you who hinder others and those who say to their brethren: Come to us; and they come not to the fight but a little,
|
Yusufali
|
Verily Allah knows those among you who keep back (men) and those who say to their brethren, "Come along to us", but come not to the fight except for just a little while.
|