Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Should Allah visit you with some distress there is no one to remove it except Him; and should He bring you some good, then He has power over all things.
|
Pickthal
|
If Allah touch thee with affliction, there is none that can relieve therefrom save Him, and if He touch thee with good fortune (there is none that can impair it); for He is Able to do all things.
|
Shakir
|
And if Allah touch you with affliction, there is none to take it off but He; and if He visit you with good, then He has power over all things.
|
Yusufali
|
"If Allah touch thee with affliction, none can remove it but He; if He touch thee with happiness, He hath power over all things.
|