Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Know that Allah revives the earth after its death. We have certainly made the signs clear for you so that you may apply reason.
|
Pickthal
|
Know that Allah quickeneth the earth after its death. We have made clear Our revelations for you, that haply ye may understand.
|
Shakir
|
Know that Allah gives life to the earth after its death; indeed, We have made the communications clear to you that you may understand.
|
Yusufali
|
Know ye (all) that Allah giveth life to the earth after its death! already have We shown the Signs plainly to you, that ye may learn wisdom.
|