Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
He only prompts you to [commit] evil and indecent acts, and that you attribute to Allah what you do not know.
|
Pickthal
|
He enjoineth upon you only the evil and the foul, and that ye should tell concerning Allah that which ye know not.
|
Shakir
|
He only enjoins you evil and indecency, and that you may speak against Allah what you do not know.
|
Yusufali
|
For he commands you what is evil and shameful, and that ye should say of Allah that of which ye have no knowledge.
|