Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
But Allah bears witness to what He has sent down to you —He sent it down with His knowledge— and the angels bear witness [too], and Allah quite suffices as a witness.
|
Pickthal
|
But Allah (Himself) testifieth concerning that which He hath revealeth unto thee; in His knowledge hath He revealed it; and the angels also testify. And Allah is sufficient Witness.
|
Shakir
|
But Allah bears witness by what He has revealed to you that He has revealed it with His knowledge, and the angels bear witness (also); and Allah is sufficient as a witness.
|
Yusufali
|
But Allah beareth witness that what He hath sent unto thee He hath sent from His (own) knowledge, and the angels bear witness: But enough is Allah for a witness.
|