Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Certainly We have left it as a sign; so is there anyone who will be admonished?
|
Pickthal
|
And verily We left it as a token; but is there any that remembereth?
|
Shakir
|
And certainly We left it as a sign, but is there anyone who
|
Yusufali
|
And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition?
|