Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
they would surely say, ‘Indeed a spell has been cast on our eyes; rather we are a bewitched lot.’
|
Pickthal
|
They would say: Our sight is wrong - nay, but we are folk bewitched.
|
Shakir
|
They would certainly say: Only our eyes have been covered over, rather we are an enchanted people.
|
Yusufali
|
They would only say: "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been bewitched by sorcery."
|