Sura 4 Aya 143

TranslatorTranslation
Ali Quli Qara'i wavering in between: neither with these nor with those. And whomever Allah leads astray, you will never find any way for him.
Pickthal Swaying between this (and that), (belonging) neither to these nor to those. He whom Allah causeth to go astray, thou (O Muhammad) wilt not find a way for him:
Shakir Wavering between that (and this), (belonging) neither to these nor to those; and whomsoever Allah causes to err, you shall not find a way for him.
Yusufali (They are) distracted in mind even in the midst of it,- being (sincerely) for neither one group nor for another whom Allah leaves straying,- never wilt thou find for him the way.