Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Certainly you were longing for death before you had encountered it. Then certainly you saw it, as you looked on.
|
Pickthal
|
And verily ye used to wish for death before ye met it (in the field). Now ye have seen it with your eyes!
|
Shakir
|
And certainly you desired death before you met it, so indeed you have seen it and you look (at it)
|
Yusufali
|
Ye did indeed wish for death before ye met him: Now ye have seen him with your own eyes, (And ye flinch!)
|