Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Is he who stands on a manifest proof from his Lord like someone to whom the evil of his conduct is made to seem decorous, and who follow their desires?
|
Pickthal
|
Is he who relieth on a clear proof from his Lord like those for whom the evil that they do is beautified while they follow their own lusts?
|
Shakir
|
What! is he who has a clear argument from his Lord like him to whom the evil of his work is made fairseeming: and they follow their low desires.
|
Yusufali
|
Is then one who is on a clear (Path) from his Lord, no better than one to whom the evil of his conduct seems pleasing, and such as follow their own lusts?
|