Sura 7 Aya 132

TranslatorTranslation
Ali Quli Qara'i And they said, ‘Whatever sign you may bring us to bewitch us, we are not going to believe you.’
Pickthal And they said: Whatever portent thou bringest wherewith to bewitch us, we shall not put faith in thee.
Shakir And they said: Whatever sign you may bring to us to charm us with it-- we will not believe in you.
Yusufali They said (to Moses): "Whatever be the Signs thou bringest, to work therewith thy sorcery on us, we shall never believe in thee.