Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
that He may cut down a section of the faithless, or subdue them, so that they retreat disappointed.
|
Pickthal
|
That He may cut off a part of those who disbelieve, or overwhelm them so that they retire, frustrated.
|
Shakir
|
That He may cut off a portion from among those who disbelieve, or abase them so that they should return disappointed of attaining what they desired.
|
Yusufali
|
That He might cut off a fringe of the Unbelievers or expose them to infamy, and they should then be turned back, frustrated of their purpose.
|