Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Your Lord would never destroy the townships unjustly while their inhabitants were bringing about reform.
|
Pickthal
|
In truth thy Lord destroyed not the townships tyrannously while their folk were doing right.
|
Shakir
|
And it did not beseem your Lord to have destroyed the towns tyrannously, while their people acted well.
|
Yusufali
|
Nor would thy Lord be the One to destroy communities for a single wrong-doing, if its members were likely to mend.
|