Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
And We blessed him and Isaac. Among their descendants [some] are virtuous, and [some] who manifestly wrong themselves.
|
Pickthal
|
And We blessed him and Isaac. And of their seed are some who do good, and some who plainly wrong themselves.
|
Shakir
|
And We showered Our blessings on him and on Ishaq; and of their offspring are the doers of good, and (also) those who are clearly unjust to their own souls.
|
Yusufali
|
We blessed him and Isaac: but of their progeny are (some) that do right, and (some) that obviously do wrong, to their own souls.
|