Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Ask them, is their creation more prodigious or [that of other creatures] that We have created? Indeed We created them from a viscous clay.
|
Pickthal
|
Then ask them (O Muhammad): Are they stronger as a creation, or those (others) whom we have created? Lo! We created them of plastic clay.
|
Shakir
|
Then ask them whether they are stronger in creation or those (others) whom We have created. Surely We created them of firm clay.
|
Yusufali
|
Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay!
|