Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Had Allah wished they would not have ascribed partners [to Him]. We have not made you a caretaker for them, nor is it your duty to watch over them.
|
Pickthal
|
Had Allah willed, they had not been idolatrous. We have not set thee as a keeper over them, nor art thou responsible for them.
|
Shakir
|
And if Allah had pleased, they would not have set up others (with Him) and We have not appointed you a keeper over them, and you are not placed in charge of them.
|
Yusufali
|
If it had been Allah's plan, they would not have taken false gods: but We made thee not one to watch over their doings, nor art thou set over them to dispose of their affairs.
|