Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
That is their requital—hell— because of their faithlessness and taking My signs and My apostles in derision.
|
Pickthal
|
That is their reward: hell, because they disbelieved, and made a jest of Our revelations and Our messengers.
|
Shakir
|
Thus it is that their recompense is hell, because they disbelieved and held My communications and My messengers in mockery.
|
Yusufali
|
That is their reward, Hell, because they rejected Faith, and took My Signs and My Messengers by way of jest.
|