Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Do not be like those who became divided [into sects] and differed after manifest signs had come to them. For such there will be a great punishment,
|
Pickthal
|
And be ye not as those who separated and disputed after the clear proofs had come unto them. For such there is an awful doom,
|
Shakir
|
And be not like those who became divided and disagreed after clear arguments had come to them, and these it is that shall have a grievous chastisement.
|
Yusufali
|
Be not like those who are divided amongst themselves and fall into disputations after receiving Clear Signs: For them is a dreadful penalty,-
|