Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
We do not know whether ill is intended for those who are in the earth, or whether their Lord intends good for them.
|
Pickthal
|
And we know not whether harm is boded unto all who are in the earth, or whether their Lord intendeth guidance for them.
|
Shakir
|
And that we know not whether evil is meant for those who are on earth or whether their Lord means to bring them good:
|
Yusufali
|
'And we understand not whether ill is intended to those on earth, or whether their Lord (really) intends to guide them to right conduct.
|