Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
Ahead of them is hell and what they have earned will not avail them in any way, nor what they had taken as guardians besides Allah, and there is a great punishment for them.
|
Pickthal
|
Beyond them there is hell, and that which they have earned will naught avail them, nor those whom they have chosen for protecting friends beside Allah. Theirs will be an awful doom.
|
Shakir
|
Before them is hell, and there shall not avail them aught of what they earned, nor those whom they took for guardians besides Allah, and they shall have a grievous punishment.
|
Yusufali
|
In front of them is Hell: and of no profit to them is anything they may have earned, nor any protectors they may have taken to themselves besides Allah: for them is a tremendous Penalty.
|