Translator | Translation |
Ali Quli Qara'i
|
It is the same to them whether you warn them or do not warn them, they will not have faith.
|
Pickthal
|
Whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not.
|
Shakir
|
And it is alike to them whether you warn them or warn them not: they do not believe.
|
Yusufali
|
The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe.
|